手机浏览器扫描二维码访问
写在前面:※※建议不太能接受本土化改名的大大直接跳过本章※※,知道本地化过就行。
后面基本都是音译,上映也写外国人视角,都是音译(楚门)或代称(导演、初恋、妻子之类的),以防看过的大大出戏。
这章就是补本土化逻辑和解读名字。名字内涵对这个电影挺重要的,需要根据隐喻和内涵改为意译。
而且这还是个文艺片,文化内涵不可能丢掉。
比如克里斯托夫(Christof)和楚门(Truman)都是对应的,※一神一人※,不可能只改克里斯托夫,不改楚门。
※※介意动楚门名字的大大,或看不进西方文化解读的大大,建议直接跳过。?(′???)后面还是楚门。
(?﹏?)咱就说,楚门和克里斯托弗是一人一神啊,实在就是看不到一人一神这几个字要求保留“楚门”的大大,咱跳过行吗?后面都是楚门,就当这章是写给前面要求改名的大大们看的行吗?
——
先改名吧。
楚门,英文写作Truman。
这个名字来自一种法语方言诺曼法语中的“Trueman”。意思是诚实的人或真实的人。常常和高尚、诚实、真诚联系到一起。比如M国前总统杜鲁门,实际上就写作Truman,与楚门一样。
改成中文的话,必须保留含义,与媒体创造的虚假世界相对应。
也与导演(Christof),这个有“神”含义的名字相对应。
楚门是音译,要体现人的含义,就得意译。
想起来了,他曾经看过意译结果,就叫“毕真人”。 但这个毕字又是姓的音译,有点多余了。
那就叫……甄仁?
不太好听啊。
而且脑子里莫名蹦出来直言进谏的甄远道。不行不行,这个名字太出戏。
那“甄实”吧。
然后是导演的名字。
导演名字叫做克里斯托夫,英文写作“Christof”。
前六个字母是上帝的意思。of是“的”的意思。
那这个名字可以理解为“那个世界的上帝”。
但是一般而言,英文不会在名称后面专门加一个of(的)来表示所属关系,要想说是基督,直接保留基督一词就行了。
所以就有了另一层理解方式——这是“Christ-off”(基督离开脱离)的变体,暗指他是一个假神。
那改成中文的话,要从两个含义入手,一是神,二是假。
华夏神话当中,每个神各司其职,很难找到一位又创世又操控风雨接近万能的神。
那干脆用“天神”来概括好了。
确实有“天”这个姓氏。再把“神”,改做“蜃”。
“天蜃”与天神同音,但海市蜃楼的“蜃”字却体现了他是假神。
陈潇丢下笔,长舒一口气,揉了揉头发。
啊,要疯了。
为什么就不能给他已经本土化的剧本啊!
我在综影搞直播:开局怒喷四顾门 天帝问道 穿越之上神为奴 离婚后我成了豪门千金 全家爆宠,你说这是绝望主妇? 穿到七零,搬空恶毒继母家下乡了 盗墓:从平静到疯癫 都重生了,谁还追白月光啊? 镜相仙劫 娇娇小姐穿七零,嫁个村痞样样行 下凡渡劫,前世桃花债全找上门了 末世杀戮女帝 文王鼓,武王鞭,五龙花杆请老仙 咒回五夏:挚友是情侣的借口 造化神玉 穿越女尊:我用鉴宝赚大钱 无限流:万人迷他撩遍全世界 末世天灾:开局干掉空间异能者 快穿之美人娇软,病娇反派别太爱 带女神摸鱼,成文娱教父很合理吧
老师,我想打篮球老师,我想学画画老师,我想当明星。篮球巨星?大艺术家?国民偶像?沈老师表示,只要是我的学生,这都不是问题。全能名师系统,打造史上最强教师。新书二次元神宠养成系统已经上传,喜欢的小伙伴们可以去支持一下...
关于九叔躺平天师,摆烂就变强觉醒拾取系统,修为道术全靠捡,没天赋只好开摆!修炼是不可能修炼的,这辈子不可能修炼的。做道士又不会做,就是捡一下属性,才能维持的了生活这样子。婷婷,你身上的属性我得捡一下!菁菁,我就捡一下属性,真没逝!安妮,你看这属性他又大又圆...
关于第一摆烂强者卢凡天本是一名普通凡人,在一个暖阳后喝咖啡,结果意外穿越了,并且绑定了金手指,成为了一名在各灾难求生中的轮回者!生存艰难?苟活太难?不!对于卢凡天来说,这些都是小意思!他手握金手指,在诸天里直接躺赢了!...
这是一座没有游离于俗世之外的江湖。在时局动荡的乱世之年,一寸山河一寸血。江湖,又有哪里可以容身?这是一个心向江湖的少年,却把全部热血洒遍沙场的故事。少年郎,一杆长枪,气吞万里如虎。书友群109702234...
安澜在霍家当了三年忍气吞声的媳妇,本以为可以护的母亲平安,没想到母亲还是被害去世了。失去了一切的安澜悲痛欲绝,逐渐开始无法无天。妈,你赌钱欠的债,告诉战霆了吗?小姑,你这条裙子是偷偷刷信用卡买的吧?还有你!霍战霆,你以为我能看得上...
重生的沈家五姑娘,不再羡慕高门大户,不再期盼妻妾和乐,不再妄想公婆满意。她只要遇一良人,平安喜乐。当然,前世害她的,有仇报仇,前世帮她的,有恩还恩。可是,怎么回事?那个人是怎么回事?原来,是他。...